Развитие чувствительности к культурными различиям между жителями Азии и Запада

Перевод Ольги Карпиной

В последние десять лет в христианской школе «Альянс-Академия» в Кито (Эквадор) сильно возрос приток учащихся из Японии, Кореи, Тайваня, Гонконга и Китая. Так как в нашей школе доминировал ярко выраженный западный оттенок в атмосфере и стиле преподавания, школьное сообщество стало ощущать определенный культурный диссонанс. В ответ на возникшую проблему инициативная группа школы исследовала различия в культуре Азии и Запада, чтобы помочь всем сотрудникам стать более чуткими к взглядам и культурным отличиям этой быстро растущей категории учащихся и их семей. В то время, как ученики из Японии, Кореи, Тайваня, Гонконга и Китая даже между собой имеют определенные культурные различия и исторически обусловленные особенности, педагогический коллектив пришел к осознанию того, что между этими разными национальностями существует широкий ряд сходств в образе мыслей, отличающий азиатский способ мышления от западного.

В результате проведенного анализа школа разработала план, призванный максимально облегчить и ускорить процесс понимания восточной культуры, в основу которого положена модель д-ра Сэмюеля Мойя, американца китайского происхождения во втором поколении, частнопрактикующего психолога в г. Уэст-Хартфорд, штат Коннектикут. Цель этого мероприятия состояла в том, чтобы способствовать развитию чувствительности каждого члена коллектива к отличающимся от западных взглядам на мир их азиатских учеников, и таким образом помочь учителям быть более эффективными в восполнении потребностей всех школьников без исключения. Ниже перечислены ключевые «очаги напряженности», где чаще всего могут возникать разногласия между азиатским и западным видением мира, заметно влияющие на атмосферу учебных и внеклассных занятий в смешанных школах.

Ориентация на группу в противовес индивидуализму

Восточные культуры склонны высоко ценить «коллективизм и принадлежность к группе», в то время как западный мир делает ударение на «индивидуализм». Азиатские народы отдают предпочтение группе, особенно семье, имеющим больший приоритет в сравнении с отдельно взятым человеком. Взаимозависимость ценится намного больше, чем уверенность в собственных силах и самостоятельность. Для большей наглядности приведем такую иллюстрацию: когда жители Азии представляются на своем родном языке, они сначала говорят фамилию, а затем имя (например, «Здравствуйте, я Доу Джон»; в то время как представители западной культуры говорят: «Здравствуйте, я Джон Доу»). Это четкое различие в языке и местных обычаях отражает более глубокую культурную традицию, где групповой идентичности, точнее, почтению к семейным традициям и репутации, придается большая значимость, чем частным интересам каждого конкретного человека.

Передающаяся по наследству набожность – одно из ярких естественных проявлений этой ценности. В Азии ребенка учат беспрекословному подчинению родителям, стремлению всячески угождать и помогать им. В азиатской культуре семья является основной ячейкой общества, ключевой социальной группой, а тождественность индивидуума является вторичной и базируется на его принадлежности к семейному клану.

Обязанности превыше прав

В Азии ценят чувство «обязанности и долга», в то время как западная культура одобряет четкое осознание «личностных прав и привилегий». В Соединенных Штатах Декларация независимости и «Билль о правах» служат гарантией прав и свобод каждого гражданина. В странах Азии чувство долга и обязательства, особенно по отношению к родителям и семье, доминируют над притязанием на личные права и привилегии. Например, азиатский студент может поступить в институт на факультет, который выбрали его родители, отложив при этом в сторону свои собственные предпочтения. В восточной культуре явно просматривается концепция «встречных обязательств». Это означает, что в сфере социальных отношений акцент делается на взаимных обязательствах друг перед другом. Например, в Азии служащий имеет обязанности по отношению к работодателю, а работодатель несет на себе определенные обязательства перед своими работниками.

Значимость иерархии и статуса вместо эгалитаризма и всеобщего равенства

В социальных взаимоотношениях люди, имеющие азиатские корни, ценят «иерархию и статус», а западный человек дорожит понятиями «равенства и эгалитаризма». В Соединенных Штатах огромный акцент делается на равных правах и демократических процессах. Это отражается в большинстве сфер американской культуры. В азиатской же культуре намного большее значение имеет почитании ролей, должностей и статуса, особенно во всем, что касается порядка и иерархии в сфере социальных отношений. К примеру, отец занимает высочайшее положение в восточной семье. Более того, в Азии детей учат обращаться к своим братьям и сестрам, а также к родственникам соответственно их титулу (например, «тётя», «старший брат»), а не по именам. Главная составляющая социального развития азиатских детей состоит в изучении правил обращения и отношения к другим людям в системе общественной иерархии. Например, учителям и медикам приписывается высокий социальный статус, поэтому они заслуживают большого уважения и почета.

Почтительное отношение вместо уверенности в себе

Четвертое различие заключается в том, что на востоке ценят «почтение и уважение», а в западной культуре – «уверенность в себе». Вместо акцента на личных правах и уверенной манеры общения, жители Азии предпочитают акцентировать внимание на важности терпения, гармонии, уважения и почтения. Азиатские дети научены оказывать уважение и почет всем, кто стоит выше их на иерархической лестнице. В большинстве социальных взаимодействий представители восточной культуры стремятся избегать прямой конфронтации и конфликтов, высоко ценя сохранение гармоничных взаимоотношений. Акцент делается на соблюдении всех правил приличия и оказании должного почтения тем, кто занимает более высокое общественное положение.

Самообладание и сдержанность вместо яркого выражения эмоций

Азиатская культура высоко ценит «самообладание и сдержанность», в то время как западная – «эмоциональную выразительность». Многие китайцы определяют хорошее психическое здоровье степенью самоконтроля и дисциплины. Самоуверенность и бурное выражение эмоций расцениваются в культурной среде Азии негативно (т.е. как «слишком напористое поведение»). Большинство западных теорий в области психологии и психиатрии строится на убеждении, что очень важно и полезно соответствующим образом выражать свои эмоции. Однако азиаты склонны ценить в людях умение сдерживать прямое выражение чувств или эмоций.

Матрица адаптации

Д-р Мой разработал матрицу согласования, чтобы проиллюстрировать, а затем и попытаться помочь произвести ассимиляцию представителей азиатской культуры в преимущественно западную среду. Необходимо отметить, что эта матрица была разработана для демонстрации разнообразных способов ассимиляции эмигрантов из Азии, которые действительно применялись в процессе их адаптации к американскому обществу. В основе этих действий лежала предпосылка, что приспособление к американской среде является достойной целью, так как эти люди собирались стать «американцами». Хотя в «Альянс-Академии» азиатские ученики не планировали становиться гражданами Америки, нам эти разработки тоже оказались весьма полезными, обнаружив некоторые сходства

Пояснение матрицы адаптации

Рассмотрим несколько психотипов и моделей поведения из предложенной Д-ром Мой схемы.

Компетентный неадаптированный к культуре индивидуум продолжает блюсти азиатские традиции, мировоззрение и ценности. Такой человек отказывается или считает излишним приспосабливаться к новой культуре. Типичный пример – пожилой иммигрант из Азии, живущий и работающий в китайском квартале, придерживающийся преимущественно азиатского образа жизни. Системы социальной поддержки помогают сохранять такой обособленный стиль жизни, а язык страны проживания становится в данных условиях не так уж необходимым для успешного общения.

Ярким представителем этого типа в школьном сообществе «Альянс-Академия» был один родитель-азиат, который немного говорил по-испански и по-английски. Он очень испугался, заметив, что его дети «нахватались» западных ценностей, а затем и попросту перестал понимать точку зрения своих детей, когда они переняли частичку западного мышления. «Альянс-Академия» стала прилагать усилия, чтобы преодолеть чувство отчужденности, которое переживали эти родители, и навести мосты через возникшую пропасть между ними и ориентированным на Запад сообществом школы - а в некоторых случаях и между их сыновьями и дочерьми.

Вот примеры некоторых стратегий, которые они при этом использовали:

1) предоставляли ученикам старших классов возможность изучения истории Японии, Китая и Кореи на родных языках этих стран (на японском, китайском и корейском) в качестве полноценной замены традиционно изучающейся в школе истории Америки и государственного устройства США;

2) привлекли к сотрудничеству пасторов и миссионеров из Кореи, Китая и Японии для предоставления семейного консультирования;

3) отмечали и подчеркивали наше разнообразие, проводя множество особых мероприятий во всех классах средней школы и приглашая для школьных богослужений отдельных проповедников для каждой языковой группы.

Конфликтующий неадаптированный к культуре индивидуум стремится придерживаться традиционных азиатских ценностей, но не способен адекватно функционировать в своем личностном и социальном окружении. Пример – взрослый иммигрант из Азии, борющийся с тем, что его дети становятся «американцами». Люди этой категории будут изо всех сил стараться сохранить восточные ценности, даже если это приведет к возникновению личностных и межличностных проблем. Наибольшим фактором стресса для многих из них становится ограниченное знание английского языка (или, за стенами «Альянс-Академии», – испанского).

Мы иногда сталкивались в «Альянс-Академии» с таким типом родителей-азиатов, которые очень плохо или почти совсем не говорили на английском или испанском и очень плохо понимали культуру Запада или Эквадора. Они с трудом могли функционировать в англоязычной среде нашей школы или в испаноязычной культуре за пределами учебного заведения, потому нуждались в большей поддержке и внимании с нашей стороны.

Компетентный адаптированный к культуре индивидуум, главным образом, перенимает западные ценности и культуру, и отказывается или не находит причин поддерживать традиции Востока. Часто это представители третьего или четвертого поколения американцев или американских подданных азиатского происхождения, которые переезжают и свободно живут в странах Запада, предпочитая относительно не-азиатский стиль жизни. Обычно основным языком такого человека является английский.

Характерным примером такого типа людей в «Альянс-Академии» является дочь японских миссионеров, которая вышла замуж за американца после учебы в христианском колледже. Сейчас она является гражданкой Америки, живет в Соединенных Штатах, и ее дети выросли как американцы. Ее муж и дети выучили немного японский, часто посещают ее родителей и глубоко почитают японскую культуру, но их образ жизни и мышления является преимущественно западным.

Конфликтующий адаптированный к культуре индивидуум пытается сохранить преимущественно западную ориентацию в жизни, но с трудом функционирует в обществе. Эти трудности могут являться или не являться результатом напряженной межкультурной обстановки. В тех случаях, когда причиной осложнений являются культурные различия, человек может активно или пассивно принижать свое азиатское происхождение. Такие люди долгое время продолжают делать попытки преодолеть культурное напряжение между восточными и западными традициями путем безоговорочного принятия западной культуры и неразборчивого отвержения своих азиатских корней. Примером такого отношения может являться американский подросток азиатского происхождения во втором поколении, отказывающийся иметь что-либо общее с Азией (например, язык, еду, друзей), не обязательно по той причине, что не приемлет восточного образа жизни, но, скорее, в попытке справиться с чувством личной незащищенности, внутреннего конфликта и смущения. Существенная проблема, с которой часто сталкиваются конфликтующие адаптированные к культуре индивидуумы, – это отсутствие чувства принадлежности к группе и национальной тождественности. Так как их физические черты подчеркнуто азиатские, их часто не принимают американские сверстники, либо же они сами не ощущают себя причастными к этой группе. С другой стороны – особенно в тех случаях, когда в определенной степени произошла адаптация к культуре (например, когда английский стал более предпочтительным языком общения) – люди этой категории могут не понимать традиций Азии и не иметь должных навыков поведения, соответствующих восточной культуре и ценностям. Таким образом, данная группа часто обнаруживает нехватку тождественности и принятия как от американских сверстников, так и от своей азиатской семьи и ровесников.

Живой пример из «Альянс-академии» – ученики, стремящиеся отказаться (часто при поддержке своих родителей!) от изучения истории своей страны в качестве замены предмета «История Америки и государственное устройство США». Основанием для такого решения часто служит то, что они планируют продолжить учебу в Северной Америке, или что они не хотят, чтобы их воспринимали как «белых ворон». Пользуясь своим положением директора, я часто настаиваю на том, чтобы они все же прослушали спецкурс истории на родном языке, мотивируя это тем, что в будущем они оценят этот вклад в понимание своего наследия. Несколько раз я получал от бывших учеников письма с благодарностью за то, что я заставил их в свое время изучить этот предмет, потому что по окончании школы они смогли оценить все его преимущества!

Компетентный двукультурный индивидуум придерживается мировоззрения и почитает традиции обеих культур. Такой человек стремится применить синергический подход к традициям двух отличающихся сообществ. Этим людям свойственно почитание различных аспектов обеих культур и гибкость в приспособлении и функционировании как в странах Запада, так и на Востоке. Часто двуязычные, они могут являться представителями первого или второго поколения американцев азиатского происхождения, которые научились успешно жить и работать в двух совершенно разных культурах.

В «Альянс-Академии» примером такого типа людей может послужить президент первого неамериканского ученического сообщества, который стал христианином (единственным верующим в своей семье), поступил в Христианский гуманитарный колледж, получил степень магистра бизнес-администрирования в Чикагском университете и женился на девушке-американке. Он свободно говорит на корейском, испанском и английском языках и работает в «Дженерал электрик кэпитал» с клиентами из стран Тихоокеанского бассейна.

Еще один пример – японский ученик, который закончил школу «Альянс-Академия» в один год с этим корейским школьником. Затем ученик-японец посещал тот же самый Христианский гуманитарный колледж, но потом вернулся в Японию, женился на японке и сейчас работает в японской фирме, которая импортирует бананы из Эквадора. Его языковые навыки и чуткость к межкультурным различиям оказались очень востребованными, так как эта фирма имеет международный офис в Нью-Йорке, японский офис в Токио и банановые плантации в Эквадоре. Благодаря тому, что этот молодой человек свободно говорит на английском, японском и испанском, он часто ездит в командировки в качестве представителя фирмы в Соединенных Штатах и Латинской Америке!

Конфликтующий двукультурный индивидуум испытывает трудности с личной и культурной тождественностью и часто описывается как культурный маргинал, находящийся в культурном замешательстве или культурно амбивалентный (не определившийся) человек. Такие люди могут чернить свое азиатское наследие, физическую внешность, а также общественные нравы и обычаи. Обычно к этой категории относятся дети и подростки из семей иммигрантов, которые вдруг попали в совершенно иную культуру, чем та, которую они знали дома. Конфликтующие двукультурные индивидуумы могут страдать от массы личностных и межличностных проблем. Наиболее распространенная проблема появляется, когда родители американских детей азиатского происхождения силой навязывают традиционные восточные ценности дома, но не относятся с уважением и пониманием к чувствам детей и не помогают справиться с тем напряжением, которое они переживают, адаптируясь к условиям пребывания в учебных заведениях западного толка. Например, дети-азиаты научены родителями молчаливо подчиняться взрослым (особенно учителям), в то время как западная модель обучения побуждает школьников активно работать на уроке и задавать вопросы. Одна из часто возникающих межличностных проблем встречается в тех семьях, где азиатские родители начинают тревожиться о том, что их дети слишком «американизировались». Многие дети-американцы азиатского происхождения более склонны принимать западные ценности и взгляды, чтобы быть принятыми среди сверстников и успешно функционировать в социальном окружении вне дома. Этот процесс часто воспринимается традиционно настроенными восточными родителями как угроза. Проблема еще больше усугубляется, когда родители-азиаты имеют ограниченные познания в английском языке, а более адаптированные к американской культуре дети азиатского происхождения слабо владеют родным языком своих родителей.

В качестве иллюстрации такого явления в «Альянс-Академии» можно назвать родителей, которые очень беспокоятся о том, что их дети начинают думать «слишком по-западному». Особенно это становится заметно, если их сыновья и дочери перестают проявлять достаточно послушания дома, становятся слишком эмоционально раскованными и хотят самостоятельно выбирать сферу дальнейшего обучения, вразрез с желаниями своего отца. Сотрудники консультационного отдела временами попадали в трудные ситуации, когда родители считали выражение гнева или отчаяния признаком слабости, и потому полагали, что просить о консультации – это «позор» для семьи. Опять-таки, в этих случаях наше западное школьное сообщество должно было понять правомерность такого восприятия и поработать над тем, чтобы помочь этим людям справиться с причиной беспокойства.

Дополнительные наблюдения членов нашего сообщества

Ниже перечислены некоторые дополнительные наблюдения, отмеченные членами школьного сообщества «Альянс-Академии»:

Образование

Для китайцев очень большое значение имеет образование. Родители делают все, что могут, ради того, чтобы обеспечить своим детям максимальные возможности для получения высокого образования (на уровне магистров, кандидатов и докторов наук). Они уделяют большое внимание оценкам, которые получают их дети, и эти высокие ожидания оказывают давление на учеников. Если дети не достигают значительных высот в учебе, то уже не важно, проявляют ли они выдающиеся способности в искусстве или спорте. Иногда это приводит к чрезмерному акценту на оценках и пренебрежению истинной сутью и духом учебы. (Дополнено Юнь Юнь Као – учителем истории Китая, гражданином Тайваня, проживающим в Эквадоре.)

Наследие

В большинстве случаев, первое поколение китайских иммигрантов не хочет, чтобы их дети отбросили и забыли свое наследие. Особенно это касается тех, чьи дети достигают больших успехов в учебе. Поэтому они часто настаивают на том, чтобы их сыновья и дочери изучали родной язык и культуру своих предков. Дети часто противятся этому, но родители скорее пожертвуют хорошими отношениями со своими отпрысками, чем откажутся от идеи обучения их своему языку и культуре. (Дополнено Юнь Юнь Као.)

Взаимоотношения, самооценка и выражение эмоций

Китайцы делают большой акцент на взаимоотношениях и на том, что другие люди думают о них. Юное поколение китайцев, испытавшее на себе влияние западных ценностей, часто перестает придерживаться традиционных китайских ценностей, таких как оказание должного почтения своим учителям и родителям; вместо этого они больше начинают ценить индивидуализм и самовыражение. Однако в сравнении с западными учениками, они все еще не столь независимы, не столь раскованы в выражении своего мнения или эмоций и более чувствительны к тому, что о них думают другие. Китайским школьникам вряд ли понравится встать перед всеми, чтобы выступить с речью или выразить свои взгляды. Ученик из Китая будет чаще стремиться высказать то, чего от него ожидают, вместо того чтобы поделиться своим настоящим мнением. (Дополнено Юнь Юнь Као.)

Японская культура

Величайший талант японских людей – брать различные идеи и явления из других стран и превращать их в свои собственные реалии. Японская нация успешно воплотила в своей культуре множество традиционных компонентов других народов и стран, но это было сделано на основании принципа избирательности. Иногда в ее культуре может быть представлена большая часть определенной системы или модели, но некоторые важные части будут опущены. Таким образом, если смотреть со стороны, культура Японии может показаться причудливым смешением или синкретическим сочетанием совершенно несопоставимых элементов. (Дополнено Казуо Озаки – опытным миссионером с тридцатилетним стажем служения на всемирной радиостанции «HCJB» на японском языке. Он также преподает историю Японии в «Альянс-Академии».)

Ориентация на группу в противовес индивидуализму

Очень верно утверждение, что для азиатов группа имеет намного большее значение, чем отдельно взятый человек. Однако случайная группа людей, даже если они все знакомы между собой, не обязательно будет иметь преимущество перед отдельным человеком из Азии. Только в том случае, когда восточный человек ощущает сильное чувство принадлежности (а следовательно, и долга) по отношению к данной группе, она превосходит по важности индивидуальную человеческую значимость. Например, для китайца такой группой может быть семья или вся китайская нация в целом. Одноклассники, произвольно собранные вместе для выполнения группового задания, не обязательно станут таким типом сообщества. (Дополнено Лизой Шу – выпускницей Принстонского университета, американкой китайского происхождения во втором поколении. Она провела один семестр в школе «Альянс-Академия» в качестве волонтера, выполняя обязанности репетитора и наставника.)

Иерархия и статус вместо идеи всеобщего равенства

Для восточного школьника покажется намного сложнее быть «на короткой ноге» с учителем, чем для ребенка из западной культуры, потому что учитель занимает более высокую ступень в общественной иерархии, чем учащиеся. Такой ученик всегда будет ощущать пропасть, лежащую между ним и его учителем. (Дополнено Лизой Шу.)

► Почтительное отношение и уверенность в себе

Школьник-азиат будет долго колебаться, прежде чем сможет поправить учителя, будь то один на один или – тем более – в присутствии всего класса, даже если он точно знает, что прав. Такой ученик попытается избежать ситуации, где учитель может оказаться в неловком положении, чтобы сохранить гармонию уважительного отношения. Понятие о репутации, или «лице» является ключом к социальному поведению. Необходимость «сохранить лицо» приравнивается к сохранению собственного достоинства. «Потерять лицо» — означает, напротив, быть посрамленным. В азиатской культуре куда более важно иметь хорошую репутацию, чем оказаться правым. Отсюда и берет начало нерешительность учащегося перед риском поставить преподавателя в неловкое положение, даже если учитель говорит или делает что-нибудь неправильно, или если интересующий школьника вопрос так и останется невыясненным. (Дополнено Лизой Шу.)

Матрица адаптации

Вне зависимости оттого, насколько внешне адаптируются к западной культуре в стиле одежды, увлечениях и т.п. первое или второе поколения азиатов, пять упомянутых выше «очагов напряженности» все так же будут проявляться в жизни каждого из них. Они могут быть незаметны на поверхности, но глубоко внутри они все так же останутся довольно сильными мотивирующими факторами. (Дополнено Лизой Шу.)

Предположительно к 2005-му году активность стран второго и третьего мира превзойдет усилия миссионеров «первого мира», и с повышением привлекательности наших англоязычных школ для мирового сообщества может оказаться, что чуткость к культурным различиям окажет хорошую услугу христианским школам в создании доброжелательного сообщества заботы и теплоты. Являясь работниками христианского образования, мы более всего нуждаемся в умении понять культурные взгляды представителей других стран, прежде чем сможем разработать соответствующие стратегии для восполнения этих особых учебных потребностей.

У директора средней школы «Альянс-Академии» есть любимая рождественская открытка, которую он получил в первый год своей работы в должности администратора от одного своего корейского ученика. Надпись на ней очень проста: «Вы лучший директор всех времен!» И внизу добавлен постскриптум: «Вы теперь являетесь почетным членом A.В.У.А.А.». Так как директор не имел представления, что это значит (и даже побаивался догадываться!), он пошел к ученику, который был автором послания, и спросил, как расшифровываются данная аббревиатура. Корейский школьник ответил, что директор теперь официально принят в ряды «Ассоциации восточных учащихся «Альянс-Академии»» в качестве почетного члена! Несмотря на то, что этот директор никогда не был в Корее, не говорил по-корейски и еще только изучал корейскую культуру, ученики-корейцы знали, что он заботился о них и любил их. Эти школьники просто хотели, чтобы он знал, что теперь он – один из них. Какая честь и привилегия считаться «почетным гражданином Востока»!

В Евангелии от Иоанна 13:34, 35 Иисус сказал: «Заповедь новую даю вам, да любите друг друга; как Я возлюбил вас, [так] и вы да любите друг друга. По тому узнают все, что вы Мои ученики, если будете иметь любовь между собою». Надеюсь и молюсь, чтобы наши школы стали приветливыми, наполненными любовью «небесными уголками» для детей из различных народов и стран. Если мы любим их, и они ощущают эту любовь – наши воспитанники будут знать, что мы ученики Иисуса Христа. Принимать участие в международном движении христианского обучения – захватывающее и увлекательное занятие, так как теперь у нас есть возможность прикоснуться к Вечности и внести в нее свой вклад, приобщая к Царству Божьему детей всего земного шара.

Дэниел Эглер, доктор педагогических наук.

Библейское мировоззрение: обучение чтению

Перевод Ольги Карпиной

Каждый день педагоги посвящают значительную часть учебного времени двум сферам учебной деятельности: чтению и родному языку. Так и должно быть, потому что умение читать и писать необходимо ученикам на каждом занятии по каждому предмету. Кроме того, овладение языковыми навыками крайне важно как для всего процесса обучения, так и для жизни человека вообще. В ходе изучения некоторых предметов дети применяют эти навыки непосредственно, в других – косвенно, но каждое занятие обязательно включает в себя такое обучение. Даже Божье Слово послано нам в письменной форме, и чтобы понять, что оно говорит, нам неизбежно понадобятся не только умение читать, но и прочные языковые навыки.

Противодействие дуальности Необходимость в радикальном изменении социальной позиции христианства

 Перевод Виктории Захожай

Редакция Елены Мокренчук

Я родился в бедной африканской семье, и стал школьным учителем, преодолев нищету и притеснения. Позвольте мне поделиться своим опытом чернокожего жителя Африки, приобретенным в условиях апартеида (расовой изоляции), а также своими наблюдениями и мыслями о том, что значит быть христианином в мире, но не от мира: как известно, интерпретация этой идеи кардинальным образом влияет на то, как христиане реагируют на социальные и культурные особенности общественной и своей собственной жизни. Именно она разделила христиан на две основные школы – и плоды такого разделения мы пожинаем до сих пор.

Особенности философии этих двух школ были хорошо описаны Тертуллианом, святым отцом христианской Церкви в Африке 4 века (Карфаген). Он сравнивал Афины (олицетворение греко-римской культуры и философии) с Иерусалимом (как символом Библии и христианства). Одна из рассматриваемых Тертуллианом школ предполагала интеграцию с миром и даже единение с ним, утверждая, что Иерусалим, в принципе, ничем не отличается от Афин – так же, как и Афины от Иерусалима. Представители другой школы были уверены, что необходимо бежать от мира и учили, что у Иерусалима нет ничего общего с Афинами[1].

Большая картина христианского школьного образования

Перевод Льва Панчихина

Я – юрист, владеющий большой фирмой в городе Коламбус, штат Огайо, последние двадцать два года занимаюсь частной юридической практикой. Я являюсь типичным продуктом системы государственного образования: окончив государственную общеобразовательную школу, я продолжил обучение в государственных университетах, получив степень бакалавра, а впоследствии и докторскую степень в юриспруденции. У меня трое детей, которые с первого класса учатся в христианской школе Ворсингтон, а моя жена пять лет работала учителем в разных христианских школах. Некоторое время я был членом и председателем совета школы, в которой учатся мои дети. Для меня большая честь - поделиться с вами мыслями о том, как христианские школы могут повлиять на мир.

Поколение Y: Жажда по истинной вере

Перевод Ольги Карпиной

Редакция Елены Мокренчук

В отношении работы христианских школ и привития христианских ценностей, иногда мне кажется, что мы просто движемся по накатанной дорожке – как хомячок, совершающий свой привычный бег в колесе. Чтобы действительно преуспеть и помочь учащимся воплотить христианство в их жизни, учителя должны проникнуться своей работой и загореться тем, что они преподают.

Всем известно, что последователи склонны во всем подражать своим лидерам, а учитель для ученика, безусловно, является самым настоящим лидером. Вот мнения трех лидеров группы старшеклассников при обсуждении духовного климата христианских школ: